Menu cabecera

HOME IMAGES VÍDEOS & CURIOSITIES SPONSORS BIO

16 may 2013

Empieza la Bundesliga



Un año más y despues de mucho trabajo por parte de los antigüos mienbro del Tri-Team FFB, ahora en MRRC Munich Triathlon, la Bundesliga arranca de nuevo en un formato tan peculiar cómo expectacular pero que olía a problemas nada más ser explicado:
Equipos de 5 miembros. Natación 5x200 a relevos en piscina, 2 equipos por calle para un total de 16. Todos los equipos arrancan a la vez. Tras esperar al último nadador juntos la transición y 26km de bici sin drafting entre distintos equipos, y he aquí el problema que ya os podeis imaginar y luego vereis ejemplificado. Para terminar un 5300 a pie esperando al  4° hombre.

Another year and after tons of work by the old members of Tri-Team FFB, now on MRRC Munich Triathlon, Bundesliga starts again with a peculiar such as spectacular race format that somehow smelled like problems once explained:
5 member teams. Swim 5x200 relay on pool, 2 teams per lane for a total of 16. All teams start at once. After waiting for the last swimmer the whole team heads to T1 to start a 26km bike ride, no drafting between teams, here you can already imagine the problem I will later show an example of. Finishing with a 5300m run waiting for the 4th team member.
 
Chuzos de punta los dias y horas previas a la Carrera hacían que los líderes de equipo se devanaran los sesos sobre cómo vestir a sus chavales sin tapar el dorsal en brazos y piernas. No era tanto problema para nosotros, que no teníamos más que el mono de equipo estandar Aquaman proporcionado por Triathlon.de. Las pruebas de grupos de edad sufrieron la intensa lluvia, pero el cielo se abrió para los gallos de pelea, varios olímpicos en lista de salida, incluyendo un viejo (aunque joven de edad) amigo Mario Mola, que se mostraba sorprendido y contento de encontrar a otros 3 españoles allí.

Pouring rain the previous days and hours, team leaders crunching their heads about what outfit to use. We had nothing warmer than our standard Aquaman tri-suit that Triathlon.de provided us with, so there was no decision to make. Age grouppers suffered the heavy rain, but the sky cleared up for the big guys, several Olympians in the field, including a good old (but young in age) friend Mario Mola, who showed happiness and surprise to see 3 Spanish fellows there.

Me tocó nadar primera posta, con aparentemente todos los mejores nadadores de cada equipo y saliendo el primero en cerca de 2’, metiendome media piscina (50m) según me dijeron y dejando al equipo 11°, la posta de Philipp Peter nos dejó algo rezagados en la última plaza y Frank Schuster poco más pudo hacer que no empeorar el asunto, pero al rescate vinieron Ale Cañas y David Castro que nos devolvieron al puesto 12°.

Turn for me to swim in first place with apparently all the best swimmers from each team, coming out the first guy with a 2’ dead time, about half a pool (50m) in front of me as I was told, leaving the team on 11th position. Philipp Peter´s turn left us on the last position, and Frank Schuster couldn´t do anything else than keeping up the distance, but Ale Cañas and David Castro came to the rescue and brought us back to 12th place.

Sin problemas ni cambios en T1, rodeados de equipos, lo que me dio sensación de confianza, estamos en carrera. Pronto rodamos en la autovía donde daríamos 3 vueltas, mientras un equipo nos adelanta trabajamos para organizarnos y empezar de una vez a dar pedales. Intimidante aparece una moto de juez a nuestro lado, “no os pegueis”, les grito. Tira para adelante Juez!! Alli tienes trabajo que hacer!! Con un gran peloton de 10 equipos (50 tios) sin ningún tipo de escrúpulo a la hora de ponerse a rueda entre ellos, era cómo un gran sistema planetario donde los miembros de cada equipo se dan relevos y los propios equipos entre si en perfecta armonía para avanzar todos juntos. Perdido el tren, perdida la oportunidad, peor aún perdido un miembro tras una vuelta. Ya solo somos 4 y poco a poco vamos perdiendo tiempo con el gran grupo. Nos bajamos con solo un par de equipos detrás y escasas opciones de mejorar, pero cada posición es una guerra en si misma y hay que seguir luchando con Neukölln Berlin a nuestros talones.


No problems and no changes on T1, surrounded by other teams which gave me some confidence. We soon reach the highway while a team overtakes us, we can´t go with them since we´re still not well organized. A race referee nearby raised our nervousness, as we were advised they´d be very strict with drafting, yeah! Yeah! Go just a bit ahead mate!! You have some work to do there… Huge 10 team (50 guy) peloton as you could expect when gathering 90 people with similar level on the same start, working in armony as a true planetary sytem. Missed the group, missed the chance, even worse after 1 lap (of 3) missed 1 member. Kept on going with these handicaps and loosing some good seconds with the big group, we gave all we had though. Came down on 14th place with little chances to make that better, but every postion it’s a war on itself and we had to keep it going with TuS Neukölln Berlin right on our heels.


Transición rápida, pero dos cascos caen fuera de la caja y tengo que volver a colocarlos “seguid corriendo”, les grito de nuevo. Un fuerte ritmo de salida para mantener la posición, pero pronto Philipp empieza a sufrir y hay que recurrir a una mano en la espalda. Ale tampoco tarda en mostrar síntomas de fatiga tras la 2a de 5 vueltas, quedamos David y yo para empujar. El ritmo es bueno, pero no suficiente y los de Berlin nos pasan para dejarnos en penúltima (15a) posición en meta.


Fast transition, but two helmets out of the box made me turn back and put them inside, “keep running”, I yell. A strong starting pace to keep the position, but soon Philipp starts to suffer and a hand pushing his back is needed. Also Ale shows his fatigue on the 2nd of 5 laps, so now there’s David and me pushing. The speed is good but not enough to keep the guys from Berlin unde control, leaving us on the 15th position on the finish line.

Algo decepcionado con la posición, aunque bien poco más pudimos hacer, pero sobre todo descontento con el formato de carrera que terminó por ser el cahondeo que era de esparar en la bici. Exculpando por supuesto a los atletas que se vieron involucrados, sino a la DTU por tratar de anteponer el expectáculo al juego limpio. Mientras las autovías no tengan 100m de ancho lo siento amigos pero este formato es imposible. No obstante un sobresaliente a la organización por los medios volcados y por cortar un buen trozo de autopista. Aún así podrian ehar una mirada al GP francés, alli llevan años haciendolo con muy buenos resultados, no hay que inventar nada nuevo.

A bit dissapointed with the result, tough there´s nothing else we could, but most of all unhappy with the race format which ended up being the expected pantomime on the bike. Not blaming, of course, the athletes ivolved, but the DTU for considering more important the show that fairplay. While highways are narrower than 100m wide sorry boys but this is not possible. I thank them though for cutting down a big piece of highway and all the effort dropped down to make the event a relative success. Still they could have a look at the French GP, the’ve been doing it for years with great results, don’t need to invent anything new.









2 may 2013

Vístete deprisa (Amberg CityTriathlon)

8 meses pasan en un abrir y cerrar de ojos cuando la novedad es la tónica y la estabilidad es un lujo poco accesible. Sucesivos cambio de casa y trabajo hasta encontrar una situación que me permita mantener una rutina de entrenamiento a la vez que financiar la costosa vida en la villa más cara de Alemania.

8 months come in the blink of an eye when changes are the routine and stability is an unaffordable luxury. Several house and job movements till finding a situation which lets me hold a training plan at the time of covering the basic needs in the most costy village of Germany.


Tomar decisiones difíciles es algo a lo que me ido acostumbrando últimamente, pero una de ellas destaca especialmente no solo por el impacto que tiene en todo lo que soy o lo que hago, sino por la insensatez del camino a seguir. Posibilidades de cortar la soga económica con buenas ofertas de trabajo, olvidarse de problemas existenciales y mirar solo hacia delante con la calma que el modo de vida occidental nos puede proporcionar. Pero no, el temor a la eterna duda merece echar un vistazo a ese camino secundario, sin señales de a dónde va a parar, inseguro, arriesgado... excitante. Un segundo asalto al estatus de "triatleta de alto nivel", ¿Qué pasará esta vez? Ayer tuve la primera pista en el Amberg CityTriathlon:

Taking hard decisions it's been something I got used to lately, but one of them comes ahead specially not only because of it's impact on everything I am and do, but the nonsense of the chosen way. Chances of cutting the economic rope around my neck with good job offers, forget about major problems and look only ahead with the calm that occidental way-of-life provides us. But no, the fear of the eternal doubt deserves to have a look on that secondary path, no signs of where it heads to, uncertain, risky... exciting. A second strike to the "high level triathlete" status, what will this time happen? Yesterday I had the first clue in the Amberg CityTriathlon:

Llegamos la cita con unas 10 semanas de popurrí de entrenos, salpicado con sesiones de todo tipo según me iba apeteciendo y/o pudiendo, muy dependiente de condiciones meteorológicas e instalaciones. La autoconfianza era en este punto mi mayor problema, disipada quizás los días previos con algún entreno que dejaba asomar un estado de forma decente.

Coming to the event with about 10 weeks of mixed training, splashed with all kind of sessions according to my likings and/or availability, very dependent on weather conditions and facilities. Self-confidence is at this point my biggest problem, blurred perhaps on the previous days with sessions that let show some decent fitness.

Saltamos 7 hombres por calle a la piscina municipal de Amberg, al aire libre. Pronto nos ordenamos en fila en relación a la velocidad de cada uno. A los 200m ya solo Sebastian Neef aguanta mi ritmo regresivo. Los siguientes metros se tornan vagos y facilones, sin rivales delante y con mucho tiempo en competición restante. A los 1000m me echo a un lado y ralentizo bruscamente, haciendo saber a Sebastián que es su turno de tirar. Salimos juntos del agua con un tiempo algo pobre de unos 19', pero liberándonos por fin dichoso neopreno.

Diving 7 men per lane in Amberg's local outdoor pool. Soon we get speed wise sorted out. After 200m only Sebastian Neef can hold my regressive pace. The following strokes become lazy and easy, without oponnents ahead and with a lot of race time left. On the 1000 mark I swim aside and rudely slow down letting Sebastian know it's his turn. We come together out of the water with a poor time of about 19', but finally breaking free of the damn wetsuit.

Largos 400m hasta T1 de la que salgo con 6" de ventaja para apretarme bien esa nueva articulación que nos une a la bicicleta. La vista solo hacia delante, sentamos también los codos en el acople y la energía va fluyendo, solo molestada de vez en cuando por esa bolsita de golosinas un poco mal pegada al cuadro en la zona de paso de las rodillas. -- Aquí cabe destacar y agradecer a mi pareja que me prestase la bici, correr con mi bici normal de ruta me hubiese dejado algún hándicap -- Sin señales de rivales hasta la 2ª de 4 vueltas para un total de 36km, aunque bien sospecho que Sebastian estuvo todo el rato justo detrás.

Long 400m till T1, from where I hop on my bike with a 6" lead letting me firmly adjust that new joint that merges us with the bike. Sight only towards the front, sitting the elbows over the aerobars too, the energy starts flowing, only annoyed at times by this bag of gummies badly stuck to the frame where the knees come across. -- Here is worthwhile thanking my girlfriend for lending me her bike, racing with my standard route bike would have been a slight handicap -- No sign of rivals until the 2nd of 4 laps for a total of 36km, I suspect though Sebastian was just behind me all the time.

Encaramos la segunda subida parejos, en la bajada me quedo los legales 10m detrás y ya sufriendo para aguantar su creciente ritmo. La diferencia siguió haciéndose mayor alcanzando los 1'20" en T2, donde pude verle salir mientras yo me bajaba de la bici.

We face the second climb together, sitting the legal 10m behind (remind this is a non-drafting race) on the downhill and already struggling to keep his growing pace. The difference kept getting bigger reaching 1'20" on T2, where I could see him exit as I was hopping off my bike.

 
El desconocimiento de mis oponentes me hace arrancar ambicioso, zancada ligera pero más corta de lo que me gustaría. Por detrás mi amigo y casual compañero de entrenos Markus Hörmann se baja con casi 2' de desventaja con respecto a mi, lo que me tranquiliza conociendo su talento a pie.
El trazado resulta algo laberíntico, con pocos espacios libres de vegetación o referencias de distancia o rivales. Localizo a Sebastian en el único punto de cruce donde me parece haberle recortado ligeramente distancia, lamentable en vano ya que mi ritmo a partir de aquí iría decayendo.

The lack of knowledge about my opponents makes me start to run ambitious, light steps but shorter that I'd have liked. Behind comes my friend and casual training mate Markus Hörmann, his 2' disadvantage makes me a bit more relaxed, knowing his running talent. The course ends up being labyrinth-like, with few vegetation free spaces or distance and rivals reference points. I get to see Sebastian across the only crossing point, where I happen to think I have gotten closer to him, unfortunately useless since my pace would drop slower beyond this point.

Los siguientes kms son solo aburridos, las fuerzas van lógicamente decayendo y las posiciones no cambian. Llego a meta con 2' perdidos y otro sobre Markus que llegó a tenerme al acecho. Mi sospecha de la longitud extra del circuito a pie se confirmó con los tiempos, 38'44" para cubrir lo que, según me comentaron, fueron 11600m.

The following km's were just boring, energy logically decreases and positions don't change. Finish line with 2' lost and another 1' wait till Markus comes across who got to have me on sight. My suspicions over the extra distance of the run course were confirmed by the times, 38'44" to cover what I was told were 11600m.

Sacando conclusiones solo positivas del evento. Muy sólido en los tres segmentos aunque con muchos aspectos que depurar, reflejo de un temprano (que no malo) estado de forma. Un serio impulso de autoconfianza para todo lo que viene por delante.

Concluding with just positive facts, Very solid over the three disciplines, with some aspects to refine though, sign of an early (but not bad) fitness stage. A serious punch of self-confidence for all that comes ahead in the season.

The results list - Las clasificaciones

30 ago 2012

Aterrizaje de emergencia

- Hey Andrés, magst du am Sonntag ein Triathlon starten?
- Ja, naturlich!!!

Uy perdón, cambio de tercio... Llego al aeropuerto de Memmingem el pasado viernes. Por la tarde salida en bici con los compañeros del Team FFB. - El Domingo hay un olímpico sin drafting, ¿te apuntas?-
Por supuesto que si.

Total, que el sabado aparecemos en escena para ver el de distáncia sprint. Circuito algo aburrido, dando vueltas al canal olímpico de remo, 8 mañana para mi. Por sorpresa, también me colocan en la natación de un relevo popular, sin neopreno al contrario que los demás, pero con el lujo de compartir prueba con dos grandes como Lothar Leder y Daniel Unger (ellos hicieron la bici)

Llega el Domingo y con el la inesperada e infrapreparada prueba. Me consiguen a alguien para llevarme en coche al canal olímpico, todo un lujo de compañeros.

Embutidos de negro nos echamos a nadar, salida desde el agua. No se donde colocarme, no conozco a nadie, auque iba prevenido de que el nivel de natación no sería alto. Por la derecha aparece una robusta figua, muy rápido, aguanto a pies hasta los 500m aprox. pero demasiado para mi. En primera boya (solo una vuelta) nos reunimos tres en persecucion. De vuelta conservo fuerzas colocado a pies. Termino por salir segundo del agua, el escapado competía en relevos.


Primero fuera de boxes, aunque poco duraría el liderato, ya que al saltar sonbre la triangulada blanca se me agarrota el gemelo y me veo obligado a parar por completo unos 30". Cometiendo el error de no observar a los rivales que me adelantan, pierdo por completo las referencias. Vuelvo a pedalear, me da la impresión de que remonto, pero el contacto visual se desvanece al completar los primeros 5km y empezar a doblar triatletas.

El trazado de ida y vuelta supone que el fuerte viento presente heterogenice el perfil completamente llano. Mi inexperiencia en pruebas sin drafting no me ayuda en este sentido a equiparar fuerzas, no encuentro postura y aplico mis energías de forma desigual. No me termino de encontrar bien, pero sigo adelante con lo que tengo. 
En la 5ª vuelta me sancionan con amarilla, curioso, ¿de quien me he puesto a rueda? solo he adelantado a doblados. Trato de separarme más en los adelantamientos para prevenir la descalificación.

Bajamos a correr. El speaker canta un minuto, no es mucho para un 10000, aunque en realidad fue 1'30" lo que me cayó en bici. Comienzo con fuerza, auque sin refecencias de ritmo ni rivales, solo una bici que me marca el recorrido. En la segunda vuelta, al paso por el 3000 ya tengo a dos rivales a la vista. Cuando les adelanto, no van mucho más lento que yo e intentan adherirse a mi paso, lo que me hace pensar que me he colocado en cabeza. Afianzo la virtual diferencia y me relajo un poco. Comenzando la ultima vuelta me animan, y me gritan "seconno" o algo parecido... Mierda, esos dos  eran doblados. "¿Zweite (segundo)?" - Pregunto.
"Ja, Ja!! Seconno!!". Jodeeeeeer a correr otra vez.                                                                                                  Alcanzo a ver por fin la cabeza en la única recta larga del circuito. Es mucha distáncia, pero no me puedo quedar sin intentarlo. Aprieto los dientes los últimos 2km, aunque sin éxito. Llego a meta con 38" perdidos, donde me espera Ralf Gärtner y donde más tarde llegaría Andre Beltz, que se llevaría la sorpresa de quedarse fuera del podium en favor de Florian Wildgruber, quien comenzó en la segunda salida, como me ocurrió hace unas semanas.


Una prueba un algo caótica, con tantos participantes mezclados, muy al estilo Ofsport (los andaluces me entienden).

El dato positivo, los 33'34" a pie, que me dieron el mejor parcial con 42" de margen. La duda de si hubiese podidio aguantar el ritmo ciclista de Ralf si no hubiese tenido que parar.
Y como colofón, la reiteración de ciertos dolores que me están machacando este final de temporada y que intentaré soportar en las dos pruebas de Bundesliga que me restan.
Como me dirian por ahí abajo... ¡Hasta que revientes!!

Vielen danke, Paul Günter, für diesen Bilder!!