Menu cabecera

HOME IMAGES VÍDEOS & CURIOSITIES SPONSORS BIO

16 may 2013

Empieza la Bundesliga



Un año más y despues de mucho trabajo por parte de los antigüos mienbro del Tri-Team FFB, ahora en MRRC Munich Triathlon, la Bundesliga arranca de nuevo en un formato tan peculiar cómo expectacular pero que olía a problemas nada más ser explicado:
Equipos de 5 miembros. Natación 5x200 a relevos en piscina, 2 equipos por calle para un total de 16. Todos los equipos arrancan a la vez. Tras esperar al último nadador juntos la transición y 26km de bici sin drafting entre distintos equipos, y he aquí el problema que ya os podeis imaginar y luego vereis ejemplificado. Para terminar un 5300 a pie esperando al  4° hombre.

Another year and after tons of work by the old members of Tri-Team FFB, now on MRRC Munich Triathlon, Bundesliga starts again with a peculiar such as spectacular race format that somehow smelled like problems once explained:
5 member teams. Swim 5x200 relay on pool, 2 teams per lane for a total of 16. All teams start at once. After waiting for the last swimmer the whole team heads to T1 to start a 26km bike ride, no drafting between teams, here you can already imagine the problem I will later show an example of. Finishing with a 5300m run waiting for the 4th team member.
 
Chuzos de punta los dias y horas previas a la Carrera hacían que los líderes de equipo se devanaran los sesos sobre cómo vestir a sus chavales sin tapar el dorsal en brazos y piernas. No era tanto problema para nosotros, que no teníamos más que el mono de equipo estandar Aquaman proporcionado por Triathlon.de. Las pruebas de grupos de edad sufrieron la intensa lluvia, pero el cielo se abrió para los gallos de pelea, varios olímpicos en lista de salida, incluyendo un viejo (aunque joven de edad) amigo Mario Mola, que se mostraba sorprendido y contento de encontrar a otros 3 españoles allí.

Pouring rain the previous days and hours, team leaders crunching their heads about what outfit to use. We had nothing warmer than our standard Aquaman tri-suit that Triathlon.de provided us with, so there was no decision to make. Age grouppers suffered the heavy rain, but the sky cleared up for the big guys, several Olympians in the field, including a good old (but young in age) friend Mario Mola, who showed happiness and surprise to see 3 Spanish fellows there.

Me tocó nadar primera posta, con aparentemente todos los mejores nadadores de cada equipo y saliendo el primero en cerca de 2’, metiendome media piscina (50m) según me dijeron y dejando al equipo 11°, la posta de Philipp Peter nos dejó algo rezagados en la última plaza y Frank Schuster poco más pudo hacer que no empeorar el asunto, pero al rescate vinieron Ale Cañas y David Castro que nos devolvieron al puesto 12°.

Turn for me to swim in first place with apparently all the best swimmers from each team, coming out the first guy with a 2’ dead time, about half a pool (50m) in front of me as I was told, leaving the team on 11th position. Philipp Peter´s turn left us on the last position, and Frank Schuster couldn´t do anything else than keeping up the distance, but Ale Cañas and David Castro came to the rescue and brought us back to 12th place.

Sin problemas ni cambios en T1, rodeados de equipos, lo que me dio sensación de confianza, estamos en carrera. Pronto rodamos en la autovía donde daríamos 3 vueltas, mientras un equipo nos adelanta trabajamos para organizarnos y empezar de una vez a dar pedales. Intimidante aparece una moto de juez a nuestro lado, “no os pegueis”, les grito. Tira para adelante Juez!! Alli tienes trabajo que hacer!! Con un gran peloton de 10 equipos (50 tios) sin ningún tipo de escrúpulo a la hora de ponerse a rueda entre ellos, era cómo un gran sistema planetario donde los miembros de cada equipo se dan relevos y los propios equipos entre si en perfecta armonía para avanzar todos juntos. Perdido el tren, perdida la oportunidad, peor aún perdido un miembro tras una vuelta. Ya solo somos 4 y poco a poco vamos perdiendo tiempo con el gran grupo. Nos bajamos con solo un par de equipos detrás y escasas opciones de mejorar, pero cada posición es una guerra en si misma y hay que seguir luchando con Neukölln Berlin a nuestros talones.


No problems and no changes on T1, surrounded by other teams which gave me some confidence. We soon reach the highway while a team overtakes us, we can´t go with them since we´re still not well organized. A race referee nearby raised our nervousness, as we were advised they´d be very strict with drafting, yeah! Yeah! Go just a bit ahead mate!! You have some work to do there… Huge 10 team (50 guy) peloton as you could expect when gathering 90 people with similar level on the same start, working in armony as a true planetary sytem. Missed the group, missed the chance, even worse after 1 lap (of 3) missed 1 member. Kept on going with these handicaps and loosing some good seconds with the big group, we gave all we had though. Came down on 14th place with little chances to make that better, but every postion it’s a war on itself and we had to keep it going with TuS Neukölln Berlin right on our heels.


Transición rápida, pero dos cascos caen fuera de la caja y tengo que volver a colocarlos “seguid corriendo”, les grito de nuevo. Un fuerte ritmo de salida para mantener la posición, pero pronto Philipp empieza a sufrir y hay que recurrir a una mano en la espalda. Ale tampoco tarda en mostrar síntomas de fatiga tras la 2a de 5 vueltas, quedamos David y yo para empujar. El ritmo es bueno, pero no suficiente y los de Berlin nos pasan para dejarnos en penúltima (15a) posición en meta.


Fast transition, but two helmets out of the box made me turn back and put them inside, “keep running”, I yell. A strong starting pace to keep the position, but soon Philipp starts to suffer and a hand pushing his back is needed. Also Ale shows his fatigue on the 2nd of 5 laps, so now there’s David and me pushing. The speed is good but not enough to keep the guys from Berlin unde control, leaving us on the 15th position on the finish line.

Algo decepcionado con la posición, aunque bien poco más pudimos hacer, pero sobre todo descontento con el formato de carrera que terminó por ser el cahondeo que era de esparar en la bici. Exculpando por supuesto a los atletas que se vieron involucrados, sino a la DTU por tratar de anteponer el expectáculo al juego limpio. Mientras las autovías no tengan 100m de ancho lo siento amigos pero este formato es imposible. No obstante un sobresaliente a la organización por los medios volcados y por cortar un buen trozo de autopista. Aún así podrian ehar una mirada al GP francés, alli llevan años haciendolo con muy buenos resultados, no hay que inventar nada nuevo.

A bit dissapointed with the result, tough there´s nothing else we could, but most of all unhappy with the race format which ended up being the expected pantomime on the bike. Not blaming, of course, the athletes ivolved, but the DTU for considering more important the show that fairplay. While highways are narrower than 100m wide sorry boys but this is not possible. I thank them though for cutting down a big piece of highway and all the effort dropped down to make the event a relative success. Still they could have a look at the French GP, the’ve been doing it for years with great results, don’t need to invent anything new.









No hay comentarios:

Publicar un comentario